Monday, November 19, 2018

My new Hávamál Translation is now available on Amazon!

For a long time, people of Heathen, Odinist and Runic paths have been calling for a Hávamál translation in English that is accurate, quotable, and doesn't have the discrepancies of the "big three" academic translations of a century ago (Bellows, Auden & Taylor, Thorpe). Furthermore, I myself have desired such a thing - a truly accurate translation of the Hávamál designed by a Heathen, for Heathens, that treats the Old Norse poem of Odin's Word's (including the 18 Rune-verses) with the true level of respect and honor they deserve in Runic paths.

It is shocking that such a thing has been lacking for so long. One of the main issues we have seen glaring up again and again in Runic and Heathen circles, is the total surrender of authority of interpretation and translation of core Heathen Lore, to outsiders! For the most part, the translations are by SAPs (Secular Academic Purists) who pick apart, rearrange, and mutilate the text like some cadaver in a 1st-year medical student's training. There have been PhD professors who go unquestioned, merely because they have a PhD, but have no real reverence for the Hávamál and the other Eddic texts; as a result each academic with a fragile ego seems to twist, abridge, excise and censor passages to fit their pre-determined notion of what the Hávamál "should" say to make a name for themselves in their academic career, usually pandering to the dialectical materialist camp of "political correctness" that has infantilized state university curricula in most of the NATO countries.

The fallacy of "appeal to authority" has also misled many a new "heathen" who is still an irreverent agnostic at heart, to trust PhDs and academic credentials over cultural grounding and respect for the Old Ways; as a result, translations are promoted which have a personal careerist agenda, and really do not capture the essence and cultural nuances of the Old Norse original, and to boot, are often in an archaic Elizabethan or Victorian English which is tedious and laborious to understand. Pages are jammed full of footnotes with academic jargon, which is not based in the Odinic path, but in some postmodern political or social philosophy of Judeo-Christian (or JC-reactive atheist) origins. Archaic Shakesperean words like "eke" and "trow" are thrown about with wild abandon, even when they are actually further from the Old Norse words than surviving standard English equivalents - but some of those same grandiose academic translators cannot even avoid basic mistakes like mis-translating the Old Norse word for "woman" as a "torch".

So I am proud to announce finally that there is a translation of the Hávamál that truly reflects traditional Heathen values, is complete and exact, and most of all is readable and quotable in modern English that non-academics can actually understand! By yours truly! And it is done with Rune-practitioners and Heathens in mind. This is a Hávamál you can actually use and quote in rituals, and use for study as well. To reach Immanence, we must first taste noble tradition!

My Hávamál translation is now available on Amazon in both Hardcover and Paperback! Odin's words, rendered straight from the original Viking sacred poem into English! Buy it HERE.


*Uncensored (not a single word altered, no political pandering - just straight Norse drengr culture!)
*Unabridged (not a single line cut out, no words removed)
*Translated line-for-line from the Old Norse. (the ordering of the verses and the lines is unchanged!)
*You also GET the actual Old Norse text, side-by-side with the Translation!
*Easy-to-understand footnotes (with NO confusing academic jargon) to clear up all the trickier bits
*Cultural notes in the Preface, Introduction and Postface!
*An Old Norse glossary of some of the most commonly used terms in the Hávamál, for study
*Plenty of space on the pages for taking your own notes!
*No-nonsense, easy-to-use translation that preserves all the Old Norse metaphors and symbolism - translated by a Heathen, for Heathens!
*Reflects the actual cultural flavor of the Viking skalds; not tainted by any ergi modernist agenda!
*Useable in rituals and lessons! Reflects the entirety of the Hávamál's content! Quotable and poetic, yet also accurate! Makes a great Yule gift, for the home Altar or for Heathen family and friends!

Also here's what you DON'T have to worry about with my translation:

*It's NOT by a secular academic with non-Heathen and non-Indo-European ideological loyalties (unlike Thorpe, Bellows, Auden & Taylor)
*It does NOT abridge or truncate verses to fit a modern poetic formula (unlike Bray)
*It's NOT by an academic with a postmodernist political agenda (unlike Hollander)
*It does NOT change the meanings of words to avoid "offending" snowflakes (unlike Hollander)
*It's NOT written in archaic, confusing Victorian or Elizabethan English (unlike Hollander, Bellows, Thorpe, or Cottle)
*It's NOT crammed with confusing academic jargon (unlike Hollander, Auden & Taylor, Bray, etc.)
*It's not by Wiccan/Wiccatru eclectics with political agendas (unlike the Troth and TAC translations)
*It's not by a Satanist or a Setian (unlike Chisholm)
*It does not leave words half-untranslated or unexplained (unlike Chisholm)
*It does not throw away the original idioms and metaphors of the Hávamál (unlike Crawford)
*It does NOT treat the Hávamál as a museum curiosity (unlike nearly all of them).

Buy it here, and see what you have been missing! Now you can experience the Hávamál as deeply as a native Scandinavian whose language is descended from Old Norse! The next step in culturally honest Rune-studies, Odinism, and Heathenry! The Gorgani translation of the Hávamál.

When you buy, please be sure to leave a REVIEW. I appreciate the feedback of my readers.

Runes may you find,
and advising staves;
Many strong staves,
many stout staves;
Painted by the Mighty Loremaster
and made by great Gods,
and carved by the Roarer of the Gods.

- The Hávamál, Gorgani Translation, verse 142


  1. Hi Cyrus
    I Really Want To Talk To You
    Can I Be IN Touch With You ?
    From Email Or Something ?
    This Is my Mail :
    Please ... PLEASE . Mail Me

  2. I just ordered your book. As well as my second rune set from Fehu Crafts, this time the Gorsleben-Gorgani boxed set. Without you I'd have never known of them. I've immersed myself into the contents of your blog! A great resource. Regards, Vidarson.